Chuyển dịch hai bài thơ của Hòa thượng Tuệ Sỹ

隱 者 想
小 隱 高 山 非 可 奇
大 居 鬧 市 也 兮 希
絕 塵 籠 裏 真 甚 事
無 物 無 人 無 所 為
慧士

ẨN GIẢ TƯỞNG

Tiểu ẩn cao sơn phi khả kỳ
Đại cư náo thị dã hề hy
Tuyệt trần lung lý chân thậm sự
Vô vật vô nhân vô sở vi

Xem thêm: Mộc Châu tiếp tục được tôn vinh là 'Điểm đến thiên nhiên khu vực hàng đầu thế giới 2023'

TUỆ SỸ

NGẪM LÚC ẨN TU

Lạ chi ở ẩn chốn non đầu
Tu giữa chợ đời nhiều đã lâu
Tu chốn gông tù là tuyệt diệu
Chẳng người, chẳng vật, có làm đâu.

Tâm Minh Ngô Tằng Giao
(chuyển dịch)

NGẪM LÚC ẨN TU

Xem thêm: Đầu năm đi lễ chùa: cần chú ý những gì, văn khấn ngày tết đi chùa đầu năm 2024

Lạ chi ở ẩn non đầu
Tu ngay giữa chợ đã lâu lắm người
Gông tù tu mới tuyệt vời
Chẳng người, chẳng vật, chẳng ai làm gì!

Tâm Minh Ngô Tằng Giao
(chuyển dịch lục bát)